dimarts, 14 d’octubre de 2008

Prèstec de paraules

Com a catalanoparlant que a vegades parla castellà, em trobo que hi ha paraules que expressen molt més bé el que vull dir en una llengua o l’altre. Però n’hi ha especialment dues que trobo que haurien de ser “adoptades” amb urgència.

Una és la paraula catalana VESPRE:



Quan parlo amb un castellanoparlant trobo a faltar molt aquest mot. Per mi és raríssim dir “a las ocho de la tarde” o “a las ocho de la noche” quan està claríssim que les 20.00 és el “vespre”: o sigui, més tard de la “tarda” i més d’hora de la “nit”.


Tarragona al vespre

Fins i tot, en cercles d’amics castellanoparlants s’han acostumat a que utilitzi la paraula catalana com si res i em quedi tan feliç “El partido empezará a las 8 y media del vespre”. Ja els he explicat què vol dir i ho tenen molt assumit. :-)

L’altre és la paraula castellana CARIÑO:



Jo la dic sense pensar-m’hi i l’escric sense cap vergonya “carinyo”, “carinyet” i totes les variants possibles.
Jo no puc dir que als meus nebots els hi tinc molt d’afecte (ufff!!) si està claríssim que el que els hi tinc és molt carinyo... i al meu marit no li puc dir pas “Bon dia, estimat meu” perquè em sentiria com si fos una locutora de doblatge dels primers anys de TV3, jo li dic “Bon dia, carinyo”...



En fi, que m’és igual el que diguin les normes... jo seguiré fent servir les meves paraules “deixades”

35 comentaris:

  1. Traducción al castellano

    PRÉSTAMO DE PALABRAS

    Como catalanoparlante que a veces usa el castellano, en ocasiones me encuentro con palabras que expresan mucho mejor lo que quiero decir en una lengua u otra. Pero hay especialmente dos que creo que deberían ser “adoptadas” con urgencia.

    Una es la palabra catalana VESPRE.

    Cuando hablo con castellanoparlantes echo mucho de menos esta palabra. Para mí es rarísimo decir “a las ocho de la tarde” o “a las ocho de la noche” cuando está clarísimo que las 20:00 horas es el “Vespre”: o sea, más tarde de la “tarde” y más temprano que la “noche”.

    Incluso, en grupos de amigos castellanoparlantes ya se han acostumbrado a que utilice la palabra “vespre” y me quede tan feliz: “El partido empezará a las 8 y media del vespre”. Ya les he explicado lo que significa y lo tienen asumido :-)

    La otra es la palabra castellana CARIÑO cuyas correspondientes en catalán no acaban de convencerme.

    La uso sin pensarlo y la escribo sin ningún reparo “carinyo” “carinyet” (cariñito) y todas las variantes posibles. Yo no puedo decir que a mis sobrinos les tengo mucho “afecto” (ufff!) si está clarísimo que lo que les tengo es mucho “carinyo”… y a mi marido no puedo decirle “Buenos días amado mío” porque me sentiría como si fuese una locutora de doblaje anticuada, yo le digo “Bon dia, carinyo”

    En fin, que me da igual lo que digan las normas… yo seguiré usando mis palabras “prestadas”

    ResponElimina
  2. Per 'cariño' tens també estimació, però encara queda pitjor. Tens tota la raó, justament jo he pensat més d'un cop en aquestes mancances que tenim, i si pensés em sortirien més paraules de l'estil, però vespre és molt nostre, i necessitem una paraula eficient per dir 'cariño', o que s'accepti ja la forma amb 'ny' en català.

    ResponElimina
  3. Home però el vespre el pots traduir com a atardecer dona! Ara, el carinyo jo també el trobo a faltar...

    ResponElimina
  4. Si que és bonic dir "carinyo"!!

    Hi ha paraules que ens agraden més en una llengua que en l'altra. Inevitable.
    El català sembla més formal (sovint, dir tacos en català no té la mateixa força que en castellà), però també és més suau i tendre.

    A mi m'agrada molt més t'estimo que te quiero (que és com molt possessiu)

    ResponElimina
  5. En català, per dir "Hola, carinyu!" (ho poso amb u final perquè encara soni més "préstec"), podríem dir "Hola, amor (meu)!" Però reconec que cariño està molt estès i qui sap si s'acabarà acceptant com un manlleu més del castellà, com maco (majo).

    "Vespre" (i "capvespre") és una paraula taaaan bonica...

    ResponElimina
  6. XEXU Sí jejeje... "tinc molta estimació als meus nebodets" ufff... encara sona més malament :-))
    Que acceptin el "carinyo" d'una vegada jeje què ja és nostre!!
    Una abraçada!!!


    FINESTRETA Clar que es pot traduir "vespre", però tu no pots dir (bé, sí que ho pots dir jejeje però et miraran de manera estranya) "Quedamos a las ocho del atardecer?" :-))
    Petonets!!!


    RITS En això et dono tota, tota la raó... Mil vegades més maco "T'estimo" que "Te quiero"... i tant!!!
    Petons!!!


    P-CFACSBC2V Jo voto perquè s'accepti!! Igual que ells tenen el "capicua" i coses així, doncs per una que agafem tampoc passarà res jeje
    I és ben cert "vespre" i "capvespre" son paraules precioses :-))
    Abraçades!!!

    ResponElimina
  7. Tu fes servir les teves paraules, al cap i a la fin, et correspondran a tu i formaran part del teu llenguatge... vespre m'agrada especialment per la cançó que parla del vespre i és bonica la paraula oi... a més la foto, és de Tarragona :))))

    ResponElimina
  8. Quanta raó tens Assumpta al defendre aquestes dues paraules, son tan expressives !!!! en serio ehh?? t’ho dic seriosament i es que son nostres i entranyables, es per això que no volem deixar d’utilitzar-les, crec que fas molt bé en mantenir-les, segur que els del teu voltant ja saben el que dius. Tu no et tallis !!!!

    Et desitjo un bon vespre, carinyuuuu !!! petonssssssssss jejejeje

    ResponElimina
  9. Hola Assumpta,

    Estic d'acord amb tu. Crec que els complexes no serveixen de res. Molts cops faig barreja de paraules en funció del que vull dir. La llengua es una cosa viva i en consant moviment.

    Les coses explicades, s'entenen a la primera.

    Una abraçada

    ResponElimina
  10. Tens raó! Quan tens una paraula bonica com vespre no saps trobar-ne una altr a de millor. Jo tinc una coneguda castellanoparlant, que viu a Catalunya i sempre diu que li agrada aquesta paraula, però que no sap mai a partir de quina hora ha de dir vespre i fins a quina hora no es pot dir nit. A mi em fa molta gràcia:

    ResponElimina
  11. Creo que los idiomas se van formando con palabras que alguna vez alguien utilizó con cierto sentido, es decir ya no es como antes que todo era tan rígido, ahora la Real Academia Española acepta vocablos que antes ni pensar! eso de vespre podría ser en castellano vespertino? y sino pm am como en el idioma inglés. Lo que importa es que te entiendan y que uses aquéllos vocablos que para ti expresan mejor tu sentir, no creo que eso ofenda a nadie. Besos tía Elsa.

    ResponElimina
  12. Hola Guapa, et torno la visita, he de dir-te que el meu catalá escrit es horrible, no l'he estudiat mai, peró faig el que puc amb tota la bona voluntat, la paraula carinyo la he fet servir sempre perque es preciosa i vespre també i ha el cap vespre que també l'he sentit anomenar, et segruiré visitant, m'ha agradat molt el teu blog.

    ResponElimina
  13. Per expressar la tendresa, tot i val, i la paraula carinyo és la que més fàcilment em surt i penso que som moltes les persones que ens la hem fet nostra. Mai m'he plantejat si és correcta o no en català.Per a mi el que realment té importància és fer-la servir moltes vegades per expressar aquesta tendresa cap als qui estimes.
    Has posat un tema de debat i ja ens veus a tots analitzant el qué i el per què...En el teu cap hi ha sempre molta activitat i ens el fas treballar també a nosaltres, però ja va be, això és bo.
    Una abraçada molt forta.

    ResponElimina
  14. Jo utilitzo molt la paraula "carinyo" sense pensar si està o no està ben dita ,el més important és el sentit i el sentiment amb el que es diu.... Visca el "Carinyo" :)
    petonets

    ResponElimina
  15. CESC Si, jo les faig servir jeje... I vespre, és una paraula tan maca, tan nostre!! :-))
    Siiiiiii!! jejeje foto tarragoninaaaa, és que Tarragona s'ho val ;-))
    Abraçades!!!


    M.TERESA Abans que res FELICITAAAATS!!! :-))
    De veritat que ets l'alegria "en persona" jaja... el teu "et desitjo bon vespre carinyuuuu" m'ha fet riureeeee :-))
    Petonassos!!!


    HORABAIXA Uaaaaau, gràcies!! perquè jo considero que tu escrius molt bé!! :-)
    Jo no és que em vulgui "carregar" les llengües, eh?, que miro de parlar "bé" :-) però és que en aquests dos casos trobo que "hi manca alguna cosa"... llavors és quan podem fer aquestes barreges :-))
    Abraçades!!!


    CARME Siiiii és cert, a vegades costa saber quan has de canviar "l'hora" jajaja... doncs imagina si de tarda passem directament a nit!! encara seria més complicat!!
    Petons!!!


    TIA ELSA Sí, yo también creo que los idiomas están en constante formación, si no serían cosas muertas... ¡¡y mira por donde me acabas de traducir el "vespre" al castellano!! :-))
    Dado que es claro que comparte la raíz con "vespertino" y debe tener un mismo origen latino, pues VESPRE, en castellano, sería VESPER jeje :-)) (y si no que vengan los de la RAE jiji)
    Besoteeeees!!!


    M.EUGÈNIA Benvinguda!!! :-))
    Ai, filla, jo vaig anar al cole tot encastellà, el català no el teniem ni com a assignatura, així que mira :-)) en faig d'errades, en faig... i tant!!
    Un altre vot per l'acceptació de "carinyo"!! :-))
    I "vespre" y "capvespre" és que són maques i sonen precioses :-)
    Gràcies per les teves paraules i una forta abraçada!!


    MONTSE Crec que tu ho dius molt bé quan dius que "ens l'hem fet nostra"... sí, crec que "carinyo" ja la tenim adoptada :-)) ara faltaria veure què diuen els "que manen" en aquestes matèries jeje
    Ai el meu cap, Montse jajaja :-))
    Un petó molt fort!!!


    AIGUA Siiiiiiii "Visca el carinyo" :-))
    Crec que la paraula està sent acceptada per majoria absoluta, eh?
    Petooooons!!!

    ResponElimina
  16. i ben fet que fas. La qüestió és tenir alguna paraula en la llengua que sigui que pugui expressar el que volem. Jo, com a catalanoparlant que sóc, però que des de petita faig servir dos dialectes, un el barceloní, i l'altre el de la meva família, tb barrejo paraules i expressions i de tot, i si cal, tb "adopto" les paraules que calguin d'on sigui. I ara llegint-te, diria que "vespre" no ho faig servir pràcticament mai (diria), passo de la tarda a la nit dirèctament. Una abraçada carinyosa!

    ResponElimina
  17. Bé, els mallorquins tenim s'horabaixa, que em sembla fins i tot més maca que el vespre, que ja és dir.
    En quant a "carinyo", jo algunes vegades l'acabo en "cariny".
    També va be inventar-se paraules, que queden en la intimitat. (no penso donar cap exemple)

    ResponElimina
  18. Òndia! No havia pensat a comentar la foto de Tarragona al vespre (des del Balcó del Mediterrani, suposo). Jo en tinc una de dia més o menys feta al mateix lloc i no m'agrada tant.

    ResponElimina
  19. Ostres noia, molt bona reflexió i considero molt encertada. a mi la paraula VESPRE també em dona bones vibracions.

    ResponElimina
  20. BRUIXOLETA Ai!! això del "Dialecte de la família" m'ha fet molta gràcia jejeje... a casa meva tenim un vocabulari tan propi!! Ma mare i ma germana tenen una llengua pròpia que el meu marit i jo parlem bastant bé :-))) jajaja
    Son paraules, frases nascudes d'anècdotes, de moments que semblen petits però que queden al cor :-))
    Doncs ja ho saps, ja pots fer servir "vespre" que és una paraula molt bonica... t'ho dic ben carinyosament jejeje
    Petonassos!!!


    MARIA ESCALAS I tant que és maco això d'horabaixa!!! :-)
    La primera vegada que sóc conscient d'haver-ho sentit va ser fa uns 10 anys... potser més... en una cançó d'en Tomeu Penya i em va agradar moltíssim! :-)
    Siiiii d'aquestes paraules especials que inventem en la intimitat jo tampoc posaré exemples jeje :-))
    Un petó!!!


    P-CFACSBC2V Ai!!! Que la foto del Port de Tarragona no és meva, eh? Nooooo... potser ho havia d'haver dit (ficada de pota!!) La vaig treure de Google. Vaig posar "Vespre" i em van sortir unes de Girona, una de Cadaqués (preciosa), però quan vaig veure la de Tarragona vaig dir "aquesta!!" :-))
    Segur que la teva és maquíssima!! :-)
    Abraçades!!!


    MARCEL·LA Moltes gràcies!!! Quan més ho veig més m'agrada jeje... Sí, és una paraula molt maca que tenim :-)
    Abraçades!!!

    ResponElimina
  21. Fa estona que dono voltes pensant en més paraules que es puguin demanar prestades però no se me n'acudeix cap, segur que n'hi ha.
    Jo penso que la paraula "carinyo" ja està més que acceptada a nivell col·loquial per tots els catalanoparlants. Precisament per la manca d'una paraula catalana que desprengui el mateix significat i sentiment, hem adoptat aquesta en el nostre llenguatge habitual.
    La paraula vespre, des del meu punt de vista, és preciosa... no tant sols pel que significa sinó per la seva bellesa poètica i fonètica. La trobo una d'aquelles paraules encantadores com per exemple "xiuxiuejar".
    Cada idioma té els seus petits tresors lingüísitcs no?
    A mi el que em passa és que quan estic molts dies llegint en castellà, a l'hora d'escriure em costa trobar paraules en català que expressin el mateix, i viceversa. Per aquest motiu m'agrada llegint en els dos idiomes i d'aquesta manera anar enriquint el meu vocabulari!!!
    Un post mooolt interessant Assumpta!!!

    ResponElimina
  22. Veus???? Vespre és una d'aquelles paraules que hauria de recordar sempre quan algú diu la barbaritat aquella de «el castellano es más rico que el catalán!», tot i que, de fet, és discriminació lingüística dir que una llengua és més rica que una altra o dir que una és més evolucionada que un altra, o el que sigui.

    Pel que fa a carinyu, estic d'acord amb tu, és difícil de substituir, prò jo no deixaré d'intentar-ho!! :)

    Petons, bunika!

    ResponElimina
  23. Això que dius sempre ho he pensat jo també Assumpta amb varies paraules, però ara, de sobte, no sé quines son, jajajj... Bé, sí que n'hi ha una en castellà que trobo inigualable: arropada (m'agrada molt!):)))))))

    ResponElimina
  24. Graciessssssssssssss moltes gracies bonica..... aissss m´ha fet molta ilu !!!!!
    petonssss

    ResponElimina
  25. IRUNA I tant que sí :-)))
    Xiuxiuejar sona preciosa!!
    A mi hi ha una paraula que m'agrada molt en català i que és flassada... mon pare sempre deia "flassada" i ma mare "manta"... i jo li deia a ell que feia servir paraules rares... però ara que no hi és, cada vegada que sento a algú dient "flassada" el cor s'omple d'enyor... un enyor dolç i bonic això sí :-))
    I m'agrada molt com diem l'hora en català :-))
    Ara són dos quarts d'una (no les dotze i mitja, no) jeje.
    I estic d'acord amb tu: com a catalana estimo la meva llengua en primer lloc, i la defenso a tot arreu amb tota convicció... ara bé, estic ben contenta de parlar-ne dos (quasi tres jeje)
    Abraçades!!!


    NÚR Això, això... i horabaixa també, com ha posat la Maria Escalas... i segur que si pensem tenim un munt de paraules precioses que potser "ells" no tenen jeje
    Jo no sé si algun dia trobaré quelcom per "carinyo"... hi estic tan acostumada :-)
    Abraçades!!


    MARTA Arropada, arroparse... son paraules que només llegir-les ja t'hi posaries ben tapadeta, eh? jeje :-))
    En català n'hi ha dues que em sonen precioses:
    - acaronar i
    - bategar...
    De fet, hi ha paraules tan maques!! :-))
    Abraçades!!!


    M.TERESA De reeeeeees, guapíssima!! Espero que hagis tingut un dia de sant molt, molt feliç!!! :-)))
    Petoooooons

    ResponElimina
  26. Bueno, esa debe ser una ventaja de hablar las dos lenguas no?
    Uno podría pensar que es algo complicado, pero si lo vemos desde el préstamo de palabras está buenísimo!!

    Besitos.

    ResponElimina
  27. Quanta raó que tens!! Especialment amb "carinyo"...
    Salut!

    ResponElimina
  28. Ai l'important és entendre-mos :) Però si que és cert que hi ha coses que no surten de dir. Jo per exemple no sé dir "si-us-plau", mai ho he sentit dir a la meua familia i si ho dic sempre és de broma. Ja ho sé que "per favor" és un barbarisme, però no puc amb el "si-us-plau" me moro si lo dic jajaja.

    ResponElimina
  29. VERÓNICA Pues tienes toda la razón!! jeje
    Es una visión muy positiva del hecho y es a lo que me refiero, no a "mezclar" los idiomas sin sentido, si no a "enriquecerlos" :-))
    Gracias!
    Besitos!!!


    CONSUELO Ja crec que amb la teva intervenció, proclamo com a "oficialment" acceptada la paraula "carinyo" o "carinyu" :-)))
    Abraçades!!!


    BAJOQUETA Ai si!!! :-))
    Per cert, que tinc el gust de comunicar-te que "per favor" no es cap barbarisme, crec és totalment correcte, ambdues paules ("per" i "favor") existeixen al català i tu pots demanar les coses "perquè si", "perquè vols", "per favor" o el que sigui :-)
    Però és que una cosa son els barbarismes i l'altre la manca de paraules... el que jo volia dir és que en castellà no tenen paraula pel concepte "vespre" i en català no tenim cap paraula bonica que sigui totalment equivalent al seu "cariño"
    Llavors és quan ens podriem "deixar" paraules :-))
    Petoooons!!!

    ResponElimina
  30. Sempre és bo defensar el que creus i com ja s'ha comentat, la llengua és una cosa viva. Som nosaltres, i sobretot persones com tu, que fan que així sigui.

    Jo tb utilitzo molt la paraula vespre, però vesprada i capvespre, en certs moments, m'agrada utilitzar-les... i que dir de la paraula carinyo,... a mi tb m'agrada, el que crec és que la utilitzem massa. Suposo que tendim a lo fàcil i generalitzem en aquesta paraula qualsevol nivell d'estimació. Vull dir que no estimem igual a un fill/a, parella, amiga o nebots, i de ser així, potser estem desvirtuant el verdader sentit de la paraula,.... aissss,... no se si m'explico, avui estic una mica emboirat i he confós el matí pel vespre. :-))

    Petonets!!!

    ResponElimina
  31. Saps quina trobo a faltar horrors, quan parlo en castellà?

    Deu n'hi do!

    No és fabulosa i intraduïble alhora? Bé, sí, d'acord, hi ha algunes opcions però cap és tan meravellosament exacta com 'deu n'hi do'. Als meus amics espanyols - no catalans ja els he explicat el que vol dir, perquè l'ha deixo anar tot sovint.

    PS: Carinyo, deu n'hi do quin post més interessant vas escriure l'altre vespre! :-))

    ResponElimina
  32. PRÁXIS Així que has confós el matí pel vespre? jajaja M'has fet riure :-))
    En quant a la paraula carinyo potser sí que n'abusem una miqueta... jo admeto que la faig servir moltíssim "són uns nens molt carinyosos", "hola, carinyet", etc... però és que m'agrada!! :-))
    Bé doncs... jeje.. abraçades carinyoses!!!


    FERRAN Siiiiiii Déu n'hi do tens tota, tota la raó!! És absolutament "nostre" i no te cap equivalència exacte en castellà (o, jo la desconec)
    M'agrada! No la utilitzo massa però ara ho faré més jeje
    La teva postdata genial!! :-))
    Abraçades!!!

    ResponElimina
  33. Assumpta.
    Me encantó,este post
    Nunca escuché VESPRE.
    Gracias Assumpta por el videito de mi adorado topo ,de corazón me enduzó el día.
    un beso enorme

    ResponElimina
  34. Assumpta:
    Si has arribat a "Palau de la Música Catalana"http://www.palaumusica.cat/
    veuràs que al costat de l'enunciat "Concerts" diu "veure més ->" cliques allí i selecciona el mes de "novembre" a continuació busques el dia 23 i veuràs anunciat el conert i ,clicant, la opció de "compra d'entrades".
    Ja em diràs alguna cosa...si ha funcionat...sino te la reservaria jo mateix....però veuràs que sí que es pot fer.

    ResponElimina
  35. MARISA, El rincón de mi niñez Bieeeeen!! Jejeje me alegra que te gustase el enlace :-) apenas vi al Topito pensé, "para Marisa" :-))
    "Vespre" es una palabra catalana que yo echo de menos en el castellano, abarcaría la franja horaria que va entre la "tarde" y la "noche" :-)
    Besotes!!!


    MANEL FILELLA Ai!! És que jo no ho he provat per Internet! jo ho mirava de fer pel ServiCaixa jeje... ho probaré i veure'm si m'en surto :-))
    Moltes gràcies i una abraçada!!

    ResponElimina

...i moltes gràcies per la visita!!