Ahir sentia per la ràdio que “Es limitaran les reunions multitudinàries a altes hores de la matinada”
Això vol dir exactament que, a partir d’ara, qui vulgui fer una reunió multitudinària, haurà de començar a les 03:00... El què no deia la notícia és l'hora en que s'haurà d'acabar.
Una amiga que tinc a una Gestoria em deia que reben correus electrònics tipus “Solicito una reducción de jornada laboral de 35 horas semanales” que, literalment, vol dir que la Sra. Fulanita només treballarà 5 hores per setmana (suposem que una cada dia).
A mi, les preposicions me les van fer aprendre de memòria (en espanyol, és clar) i encara les recordo totes: "A, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre y trás". El que no sé és si les faig servir quan toca o no. ;-D
ResponEliminaSiiiiii jo també les sé totes de memòria, com tu!! 😁😁😁😁
EliminaSegur que les poses perfectament... La nostra generació (encara que tu ets més jove) escriu MOLTA MILLOR que el jovent actual... i si a algú no li agrada, ho sento, però és la pura realitat 😁😁😁😁
Jo també me les sé de memòria en espanyol i no en català. Per compensar ens les hauríem d'aprendre, no trobeu?
EliminaM'has recordat a en Maurici i els seus QWERTY, però en versió preposicions. Com canvia el sentit amb poca cosa.
ResponEliminaUi!! No sé què són els Qwerty d'en Maurici!! :-D
EliminaPerò és cert, el món de la llengua és una passada... Una cosa que m'encanta són les frases ambigües, com per exemple "Tenim bufandes per a senyor de llana" hehehe
Tot perquè no revisen el text. Saberuts...
ResponEliminaI això que, pels periodistes, el llenguatge és la seva eina de treball!!
EliminaUn petó, maca! 😘
Em fa molta ràbia que els professionals de la comunicació i del llenguatge, no tinguin una mica de cura i sobretot que no hi hagi correctors que revisin... així fan que tots plegats "desaprenguem allò que (sigui poc o molt) sabem"
ResponElimina